Indicateur
|
Object Code
|
Description FR
|
Description EN
|
Description ES
|
Description RU
|
Dernière modif. |
I05
|
I05-40
|
CULTURE DOMINANTE DANS LE QUARTIER
|
DOMINATING SUBCULTURE IN THE NEIGHBOURHOOD
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
A10
|
A10-05
|
|
Driver licence
|
|
|
2014-03-12 13:44 |
A05
|
A05-85
|
|
Educative education
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
A03
|
A03-39
|
Eléctricité
|
Electricity
|
|
|
2014-03-18 09:19 |
A03
|
A03-37
|
Ascenseur
|
Elevator
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
I04
|
I04-10
|
ÉCHANGES
|
EXCHANGE
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
E06
|
E06-90
|
STABILITÉ / INSTABILITÉ FINANCIÈRE
|
FINANCIAL STABILITY / INSTABILITY
|
|
|
2014-03-10 14:40 |
A06
|
A06-71
|
Téléwork
|
Flexible timetable
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
A03
|
A03-36
|
Fonctionnnement services du logement
|
Functioning of the basic service infrastructures of the lodgement
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
I02
|
I02-40
|
GENERATIONS CONTRACT
|
GENERATIONS CONTRACT
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
I02
|
I02-40
|
FOSSÉ GÉNÉRATIONNEL
|
GENERATIONS GAP
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
I05
|
I05-50
|
GHETTOISATION
|
GHETTO-BUILDING
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
A04
|
A04-70
|
COIFFURE, MANUCURE, ...
|
HAIR DRESSING, MANICURE ....
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
A08
|
A08-04
|
|
Heating, electricity, water supply etc. Costs
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
A07
|
A07-05
|
|
Hobbies
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
B01
|
B01-26
|
Animaux de la rue (par exemple les chiens communautaires)
|
Homeless animals (e.g. stray dogs)
|
|
|
2014-08-13 09:06 |
A05
|
A05-25
|
Devoirs
|
Homeworks
|
|
|
2014-03-18 15:54 |
I08
|
I08-00
|
INCLUSION / EXCLUSION\
|
INCLUSION/EXCLUSION
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
A08
|
A08-13
|
|
Income tax
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
A05
|
A05-18
|
Éducation informelle / populaire
|
Informal education
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
B02
|
B02-07
|
infrastructures (architecture) pour les personnes ayant des besoins spéciaux (handicapées, les mères avec des poussettes etc.)
|
infrastructure (incl. architectural) for people with special needs (e.g. disabilities, mothers with prams etc.)
|
|
|
2014-08-13 09:39 |
I03
|
I03-02
|
Dialogue interculturel
|
Intercultural dialog
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
I02
|
I03-20
|
DIALOGUE INTER-RELIGIEUX
|
INTERRELIGIOUS DIALOGUE
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
A06
|
A06-80
|
|
JOB AND INTERSHIP INFORMATION
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
I03
|
I03-32
|
Langues minoritaires
|
Language minorities
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
I03
|
I03-50
|
OUVERTURE ET TOLÉRANCE DANS LE DOM. DE LA LANGUE
|
LANGUAGE OPENESS AND TOLERANCE
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
I03
|
I03-30
|
PROBLÈMES DE LANGAGE
|
LANGUAGE PROBLEMS
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
I03
|
I03-40
|
ENSEIGNEMENT DES LANGUES
|
LANGUAGE TEACHING
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
A05
|
A05-75
|
|
Learning difficulties
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
A07
|
A07-05
|
|
Leisure activities for the families
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
A07
|
A07-06
|
|
Leisure activities for the families with disabled kids
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
I03
|
I03-35
|
Assimilation linguistique
|
Linguistic assimilation
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
B01
|
B01-02
|
Vivre en ville
|
Live in city
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
B01
|
B01-03
|
Vivre à la campagne
|
Live in country
|
|
|
2014-03-10 14:38 |
I05
|
I05-00
|
RELATIONS LOCALES
|
LOCALLY BASED RELATIONSHIPS
|
|
|
2014-03-10 14:41 |
B07
|
B07-04
|
Logistique
|
Logistics
|
|
|
2014-03-10 14:38 |